Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Cebu Cityの行政の交通運行管理(Citom)は近頃、基盤を「より良い品質で交通エンジニアリングの構想へと変換させられるデータ」に使うためMiCab...

翻訳依頼文
Cebu government to crowdsource traffic data gathering via MiCab

Taxi-hailing app MiCab has partnered with Cebu City government to contribute data. Will new technology help solve cities’ traffic problems after all?

Taxi-hailing apps apparently do so much more than enable commuters to find a ride with the convenience of their smartphones. With MiCab, a recently-launched taxi-hailing app in Cebu City, Philippines, the platform will also be used to help improve the traffic situation in the city. Citom aims to equip 500 smartphones with its data-gathering system through a project funded by a technical grant from bilateral and multilateral funding sources, including the USAID, Korean ICT and the World Bank. Data will be incorporated in cebutraffic.org, which enables citizens to track the traffic situation around the metropolis, aiding in their route planning. Citom will sponsor 300 units of MiCab’s smartphone packages, and will provide these free of charge to participating taxi operators. Currently, MiCab provides smartphones with data connectivity to taxi operators at PhP 30 (about US$ 0.75) per day. Citom says its subsidy will be at no cost to government, as it will be shouldered by the grant proceeds.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
セブ政府、MiCabを用い交通データ収集のクラウドソーシングを行う

タクシー呼びとめアプリMicabはセブ市政府と協力し、データ収集に貢献している。結局、新しい技術は都市の交通問題を解決できるのだろうか?

タクシー呼びとめアプリは通勤者にスマートフォンを用いて利便性の良いドライブを提供するだけではないことは明らかである。フィリピン、セブ市で近年開発されたタクシー呼びとめアプリMiCabは、市内の交通状況を改善するためにも使用されている。
CitomはUSAID、Korean ICTおよびWorld Bankを含む二国間および多国間の資金源による技術的補助金を用いてこのデータ収集システムに500のスマートフォンを装備しようとしている。データはcebutraffic.orgに取り込まれ、市民が都市の交通状況を追跡することを可能とし、彼らの経路選択の手助けをする。
Citomは300台のMicabスマートフォンパッケージのスポンサーを行い、参加するタクシー乗務員には無料で提供を行う。現在Micabは一日PhP30(約$0.75)でスマートフォンにタクシー乗務員へのデータ接続を提供している。Citomによると、政府による助成金は補助金の収益により担われるため、必要ないとしている。
emette
emetteさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2580文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,805円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
emette emette
Starter
-
相談する