翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2013/10/20 11:31:49

日本語

今回は残念ながら
アイテムは郵便事情で紛失です
私は9月3日に日本郵便より航空便で発送しました
カナダですと2週間で到着してます
しかし セラーとしての責任は取ります
もう完売したので再送は出来ません
返金にてお許しください


英語

Unfortunately, the item has been lost by the Postal Office.
I have shipped it on September 3rd via Japan Postal Service's air mail.
It takes two weeks to get to Canada in general.
However, I will take a responsibility as a seller.
Since it's all sold out, I can't send the item to you again, so I will give you a refund.
I apologize for the inconvenience.

レビュー ( 1 )

elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
elephantransはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/10/20 15:28:03

元の翻訳
Unfortunately, the item has been lost by the Postal Office.
I have shipped it on September 3rd via Japan Postal Service's air mail.
It takes two weeks to get to Canada in general.
However, I will take a responsibility as a seller.
Since it's all sold out, I can't send the item to you again, so I will give you a refund.
I apologize for the inconvenience.

修正後
Unfortunately, the item has been lost by the Postal Office.
I shipped it on September 3 via Japan Postal Service's air mail.
It takes two weeks to get to Canada in general.
However, I will take responsibility as a seller.
Since it's all sold out, I can't send the item to you again, so I will give you a refund.
I apologize for the inconvenience.

Good Job!

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加