翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/10/18 07:58:47

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 Japanese Native
日本語

この度は販売許可をいただきましてありがとうございます。アメリカでは短期間に 大量出品や高額商品が売れた場合、アカウント審査になるときいております。実際高額商品を販売した時に資金凍結になりましたがカナダでも同様にアカウント審査になるのでしょうか?

英語のマニュアルは10月28日以降にメーカーよりリリースされます。
その間ご迷惑おかけしますがyoutubeで英語で詳しく説明している動画がありますので添付ファイルをご確認ください。

英語

Thank you for approving a marketing authorization. We heard that in the USA, an account review will be performed if a large number of merchandise are exhibited or an expensive product is sold in a short time. In fact, when we sold the expensive product, they froze our account. Does this also apply to Canada?

If you would like to know the detailed information before the release, please see the attached file that indicates the address of the YouTube video which provides the detailed explanation in English. Sorry for the inconvenience

レビュー ( 1 )

russ87 68
russ87はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/01/21 11:23:33

元の翻訳
Thank you for approving a marketing authorization. We heard that in the USA, an account review will be performed if a large number of merchandise are exhibited or an expensive product is sold in a short time. In fact, when we sold the expensive product, they froze our account. Does this also apply to Canada?

If you would like to know the detailed information before the release, please see the attached file that indicates the address of the YouTube video which provides the detailed explanation in English. Sorry for the inconvenience

修正後
Thank you for approving the selling authorization. We heard that in the USA, an account review will be performed if a large number of merchandise is exhibited in a short time or an expensive product is sold. In fact, when we sold an expensive product, they froze our account. Does this also apply to Canada?

An English manual will be available from the maker as of October 28. If you would like to know detailed information before the release, please see the attached file that indicates the address of the YouTube video which provides a detailed explanation in English. Sorry for the inconvenience

Good translation outside of mistaken articles (a/the). Unfortunately you left out an important part.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加