翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 57 / 1 Review / 2013/10/09 21:31:39

日本語

ご安心ください。商品の在庫はあります。

しかし、申し訳ありませんが、2つをまとめて発送することは難しいです。

ですから、別々に発送させてください。

荷物は追跡番号付きで、すぐに発送させて頂きます。

あなたの国はどこですか?

一部の地域でアフリカまで発送できない国がありますので、教えてください。

英語

This mail is to inform you that we have stock for the requested product.
But there is one problem .The two products has to be shipped separately
as it is not possible to ship them in one box.
It is possible to ship them immediately and you can track them from the
tracking number.
Please let me know the name of your country because shipment is not
possible to some countries in the region of Africa.
Best Regards.

レビュー ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_zはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/17 02:39:57

元の翻訳
This mail is to inform you that we have stock for the requested product.
But there is one problem .The two products has to be shipped separately
as it is not possible to ship them in one box.
It is possible to ship them immediately and you can track them from the
tracking number.
Please let me know the name of your country because shipment is not
possible to some countries in the region of Africa.
Best Regards.

修正後
This mail is to inform you that we have stock for the requested product.
But there is one problem. The two products have to be shipped separately as it is not possible to ship them in one box.
It is possible to ship them immediately and you can track them with a tracking number.
Please let me know the name of your country because shipment is not possible to some countries in the region of Africa.
Best Regards.

コメントを追加