翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 57 / 1 Review / 2013/10/09 18:55:55

日本語

それは助かります。ありがとう。
お客さんからは今週の金曜日まで注文を確定するか返事をもらう予定です。
決定になれば金曜に注文書をあなたに送ります。
また残りの商品は、納期を急がないのでfull inspection(全て検品)をしてください。
調べてくれてありがとう。

返事が遅れてごめんなさい。
日本語に翻訳するビデオの件についてです。
吹き替えに時間がかかり完成が12月頃になりそうです。
完成したらあなたにお知らせいたしますね。



英語

That is of big help .
The buyer will answer us about the confirmation of the order before this Friday.
We will send you order request on Friday if the buyer confirms it.
Please do full inspection for the remaining goods as there is less rush for the delivery date.
Thank you for examining.

Sorry for replying late.
This is about the matter of translating the video to Japanese.
The dubbing will take some time and can be completed around December.
I will inform you when it is completed.

レビュー ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_zはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/17 02:36:58

元の翻訳
That is of big help .
The buyer will answer us about the confirmation of the order before this Friday.
We will send you order request on Friday if the buyer confirms it.
Please do full inspection for the remaining goods as there is less rush for the delivery date.
Thank you for examining.

Sorry for replying late.
This is about the matter of translating the video to Japanese.
The dubbing will take some time and can be completed around December.
I will inform you when it is completed.

修正後
That is a big help.
The buyer will answer us about the confirmation of the order before this Friday.
We will send you an order request on Friday if the buyer confirms it.
Please do a full inspection of the remaining goods as there is less rush for the delivery date.
Thank you for examining them for us.

Sorry for replying late.
This is about the matter of translating the video to Japanese.
The dubbing will take some time and can be completed around December.
I will inform you when it is completed.

コメントを追加