Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/10/08 06:00:55

honeylemon003
honeylemon003 60 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
英語

Our system has identified a potential problem with this entry. Additional documentation may be required. Please verify that you have entered the price correctly and that it is in U.S. Dollars. You will not be able to ship this package until you have entered and confirmed all values.

The prices and totals shown here are a true and accurate reflection of the prices I actually paid or, if I did not purchase this merchandise, the value of these items. I understand that civil and criminal penalties may be imposed for making false statements or for violation of applicable laws and regulations governing export or import of goods and merchandise.

confirm the values you entered are true.
accurate before clicking submit.

日本語

私どものシステムにて、今回のエントリーに関する潜在的な問題を見つけることができました。追加の書類が必要になるかもしれません。あなたが’価格を米ドルで正しく入力したことを実証してください。このパッケージは、あなたが価格を入力し確認してからでないと発送できません、

ここに表示されている価格と合計金額は正確なものであり、私が支払った金額と同じです。または、もしその商品を購入していない場合は、これらの商品の価格は正確です。私は、民事および刑事罰が嘘の書類を作り、または、商品の輸出または輸入の関係法令の違反のために課されるかもしれないことを理解しています。

あなたが入力した価格は本物であり、正確なものであることをクリックして申請する前に確認します。

レビュー ( 1 )

headbangerはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/10/08 07:10:30

素晴らしいと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

honeylemon003 honeylemon003 2013/10/08 08:52:34

どうもありがとうございます。とてもうれしいです。

コメントを追加