Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/04 18:46:01

nono
nono 61 丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門です...
英語

Foreign short video services have made constant clouts on the mobile Internet industry in recent years with the quick development Vine, Keek and Instagram. Tencent’s entry may trigger the development of short video service in Chinese market. Similar domestic services are Miaopai, Weipai and Papaqi and WeiCo+.

日本語

近年、海外のショートビデオサービスはVine、Keek、Instagramの急速な成長とともにモバイルインターネット産業において一定の勢力を保ってきた。Tencentの参入は中国市場におけるショートビデオサービスの開発の引き金となり得るであろう。同様の国内サービスには、Miaopai、Weipai、Papaqi、WeiCo+などがある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://technode.com/2013/09/29/tencent-launched-vine-like-short-video-app-weishi/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。