翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 1 Review / 2013/10/01 11:30:09

chiffon
chiffon 57 翻訳歴2年。得意分野は一般・ビジネス・環境分野です。 日英・英日対応可。...
日本語

購入を検討しています。
商品は実際にebay上で掲載されている、毛並みがふさふさのものに間違いないでしょうか?
最近の製造ロットでは、毛並みが以前のものよりもふさふさになりました。
画像を添付しますので、ご確認下さい。
よりふさふさのバージョンでしたら購入します。

・PG版の取扱はありませんか?
・日本に送る場合の配送会社と配送方法を教えて下さい。

できるだけ早いご返信お待ちしております。をお待ちしております。

英語

I am considering a purchase.
May I confirm that the product is actually the one with fluffy fur that the image is uploaded on ebay?
They have made the fur more fluffy in the recent production lot.
Please see the attached document to check.

Do you have a PG version?
Please let me know of the shipping company and shipping method to Japan.

I hope to hear from you as soon as possible.

レビュー ( 1 )

sl_translatorはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/10/01 11:56:16

元の翻訳
I am considering a purchase.
May I confirm that the product is actually the one with fluffy fur that the image is uploaded on ebay?
They have made the fur more fluffy in the recent production lot.
Please see the attached document to check.

Do you have a PG version?
Please let me know of the shipping company and shipping method to Japan.

I hope to hear from you as soon as possible.

修正後
I am considering a purchase.
May I confirm that the product is actually the one with fluffy fur that the image is uploaded on ebay?
They have made the fur more fluffy in the recent production lot.
Please see the attached document to check.

Do you have a PG version?
Please let me know of the shipping company and shipping method to Japan.

I hope to hear from you soon.

5行目が欠けてますよ!

コメントを追加