翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 66 / 1 Review / 2013/09/30 16:16:35
As of December 2012, there are reportedly only 7.8 million credit card holders in Indonesia. While that number alone is already bigger than the population of Singapore, it’s just a mere three percent of Indonesia’s whole population. Furthermore, given the relative newness of credit cards, it’s likely that only a handful of those Indonesians will use their cards to make online purchases.
Both Adways Indonesia’s Hayato Takano and Interspace Indonesia’s Takashi Matsuura second Suhaili’s concerns, but they are confident that Indonesia’s long term e-commerce growth makes the country a worthwhile market to be in.
2012年12月時点でのインドネシアにおけるクレジットカード所有者は7千8百万人であるという報告がある。この人数はすでにシンガポールの人口を上回っているが、インドネシアの人口のわずか3%にしか過ぎない。さらに、クレジットカードシステム自体の新しさも相まって、カード所有者のごく一部しかカードでのオンライン購入をしないと考えられる。
Adways IndonesiaのHayato Takano氏、Interspace IndonesiaのTakashi Matsuura氏の両氏ともSuhaili氏の懸念に同意しているが、今後の長期的なeコマースの成長によってインドネシア市場は参入に値する価値があると確信している。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
2012年12月時点でのインドネシアにおけるクレジットカード所有者は7千8百万人であるという報告がある。この人数はすでにシンガポールの人口を上回っているが、インドネシアの人口のわずか3%にしか過ぎない。さらに、クレジットカードシステム自体の新しさも相まって、カード所有者のごく一部しかカードでのオンライン購入をしないと考えられる。
Adways IndonesiaのHayato Takano氏、Interspace IndonesiaのTakashi Matsuura氏の両氏ともSuhaili氏の懸念に同意しているが、今後の長期的なeコマースの成長によってインドネシア市場は参入に値する価値があると確信している。
修正後
2012年12月時点でのインドネシアにおけるクレジットカード所有者は7千8百万人であるという報告がある。この人数はすでにシンガポールの人口を上回っているが、インドネシアの総人口のわずか3%にしか過ぎない。さらに、クレジットカードシステム自体の新しさも相まって、カード所有者のごく一部しかカードでのオンライン購入をしないと考えられる。
Adways IndonesiaのHayato Takano氏、Interspace IndonesiaのTakashi Matsuura氏の両氏ともSuhaili氏の懸念に同意しているが、今後の長期的なeコマースの成長によって、インドネシア市場は参入する価値がでてくると確信している。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。