Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/09/29 04:44:34

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

no problem , i'm sure i can figure out buttons functions, also how much weight can this reel pull in ? whats it designed for ? but if you do have a more powerful reel with more line capacity that has english instructions, thats what i'm really looking for. i need something capable of bringing in up to 100lb. tuna please send me a link if you have something like this for sale. thank you for your help. aloha - mike

日本語

問題ありません。私はボタンの機能については解決できます。またどのくらいの重さを吊り上げる事ができますか?何のために設計されてますか?しかし私が探してるものは、もしあなたが英語の説明書付きで、よりラインの容量がパワフルなリールがあることです。私は100ポンド(約45.35キロ)を持ち上げられるものが必要です。もしこのような物を売ってるのでしたら、リンクを送って下さい。どうもありがとう。アロハ マイク

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/09/29 06:56:00

元の翻訳
問題ありません。私はボタンの機能については解決できます。またどのくらいの重さを吊り上げる事ができますか?何のために設計されてますか?しかし私が探してるものは、もしあなたが英語の説明書付きで、よりラインの容量がパワフルなリールがあることです。私は100ポンド(約45.35キロ)を持ち上げられるものが必要です。もしこのような物を売ってるのでしたら、リンクを送って下さい。どうもありがとう。アロハ マイク

修正後
問題ありません。私はボタンの機能については解決(理解)できます。またどのくらいの重さを吊り上げる事ができますか?何のために設計されてますか?しかし私が探してるものは、もしあなたが英語の説明書付きで、よりラインの容量がパワフルなリールがあることです。私は最大100ポンド(約45.35キロ)のマグロを持ち上げられるものが必要です。もしこのような物を売ってるのでしたら、リンクを送って下さい。どうもありがとう。アロハ マイク

勉強になりました。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2013/09/29 19:12:35

ありがとうございました。

コメントを追加
備考: ebayのセラーです。バイヤーさんからの質問です。現在出品中のリールに関してなのですが、どのくらいの重さまで巻けるのか聞いていると思うのですがどうでしょうか?