Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / 1 Review / 2013/09/26 15:20:39

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 59 Current college student studying Inte...
英語

This technology is developed by a project co-launched by Cambridge University and Massachusetts Institute of Technology, aiming to apply voice recognition technology and human-computer interaction technology into foreign language teaching by simulating a native language interaction atmosphere, according to introduction on the company’s official website. The company has gained the technology authorization of this project.

日本語

企業の公式サイトに掲載されている紹介によると、この技術はCambridge大学とMassachusetts機関による共同開発プロジェクトであり、音声識別技術と人間―コンピューター間の相互作用技術を、母国語での意思の疎通を真似る事によって外国語教育へ適用する事を目的としている。そして企業はこのプロジェクトの技術認可を受けている。

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/09/27 01:35:52

元の翻訳
企業の公式サイトに掲載されている紹介によると、この技術はCambridge大学とMassachusetts機関による共同開発プロジェクトであり、音声識別技術と人間―コンピューター間の相互作用技術を、母国語での意思の疎通を真似る事によって外国語教育へ適用する事を目的としている。そして企業はこのプロジェクトの技術認可を受けている。

修正後
同社の公式サイトに掲載されている紹介によると、この技術はCambridge大学とMITによる共同開発プロジェクトであり、音声識別技術と人間―コンピューター間の対話技術を、母国語での意思の疎通を真似る事によって外国語教育へ適用する事を目的としている。そして同社はこのプロジェクトの技術認可を受けている。

コメントを追加
備考: http://technode.com/2013/09/22/former-kingsoft-powerword-ceo-launched-cambridge-wowo-smart-voice-based-early-education-service/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。