翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/09/17 07:08:23

honeylemon003
honeylemon003 52 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
日本語

こんにちは
日本から連絡しています
Betalning med Visa/Mastercard via PayPalにて支払います
請求金額を教えてください
・paypalを利用するのに別途90sekを支払うのは理解できません
高すぎます、事前に説明するべきです
・今後の参考のために日本までの送料を教えていただけますか
連絡お待ちしています
敬具
---------------------------------------------------

英語

Hello,
I am contacting you from Japan.
I will pay for the Betalning med by paypal via Visa/Mastercard.
Please let me know the total cost.
・I don't understand why we have to pay 90sek extra to use paypal service.
It is very costly and should have been explained before hand.
・Could you tell me the shipping cost to Japan for future reference?

Hoping to hear form you soon.

Kind regards,

---------------------------------------------------

レビュー ( 1 )

milvia 50 I am part time translator at night ti...
milviaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/09/17 08:52:01

良い翻訳だと思います。一点だけ気になったのはbefore hand はワンワードではないでしょうか。beforehandだと思います。ネイティブではないので間違っていたらすみません。その他はとても良いと思います。

honeylemon003 honeylemon003 2013/09/17 09:17:09

ご注意ありがとうございます。beforehand は1つの単語ですね。失礼しました。

コメントを追加