翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 1 Review / 2013/09/14 16:53:58

日本語

あなたからのキャンセルリクエストを受け取りました。
ちなみに私より価格が安いセラーはExpedited送料込みで何ドルでしたか?
価格を教えて頂ければ可能な限り値引きしますよ。
それでもキャンセルをしたい場合は教えて下さい。

それでは送料込み○ドルまで値引きします。(○○ドルを返金します。)
商品は2~3日で発送されます。
この条件で如何ですか?

その価格は私が提供可能な金額を超えています。
私の提供可能金額は○○ドルです。
24時間以内にあなたの購入をキャンセルさせて頂きます。

英語

I received a cancel request from you.
What is the price with the Expedited Shipping Cost in dollars offered by the seller with a cheaper price?
If you tell me the price I will lower the price for you.
Please let me know if still want to cancel.

I will lower the price to $x including the shipping cost. (I will return $xx.)
The product will be send in two to three says.
How do you like this condition?

That price is more than I can offer.
I can offer you $xx.
I will cancel your purchase within 24 hours.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 45
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/09/14 20:49:52

元の翻訳
I received a cancel request from you.
What is the price with the Expedited Shipping Cost in dollars offered by the seller with a cheaper price?
If you tell me the price I will lower the price for you.
Please let me know if still want to cancel.

I will lower the price to $x including the shipping cost. (I will return $xx.)
The product will be send in two to three says.
How do you like this condition?

That price is more than I can offer.
I can offer you $xx.
I will cancel your purchase within 24 hours.

修正後
I received a cancellation request from you.
What is the price including the Expedited Shipping Cost in dollars offered by the seller with a cheaper price?
If you tell me the price I may be able to lower the price for you.
Please let me know if you still want to cancel.

I will lower the price to $x including the shipping cost. (I will return $xx.)
The product will be shipped in two to three says.
What do you think of this condition?

That price is more than what I can possibly offer.
I can offer you $xx.
I will cancel your purchase within 24 hours.

コメントを追加