翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/09/05 15:30:56
英語
More than a few people, however, believe it’s a niche market. In Ling’s article he cited a research that shows 5% of the total population is homosexual. So that’s 70 million in China’s case — not a small number by any means. But what a percentage of those people would admit they are of LGBT groups is a question. After three years, Zank’s online community has more than 300 thousand users.
日本語
しかし、かなり多くの人はそれがニッチな市場であると考えている。自身の記事の中でLing氏は、全人口の5%が同性愛者であるという調査結果を引用している。それは中国の場合7000万人となり決して少ない数ではない。しかし、そのうちの何%が自分が性的少数者であることを認めるかが問題である。立ち上げから3年後 Zank氏のオンラインコミュニティのユーザーは30万人を超えている。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://technode.com/2013/09/02/chinese-investors-see-market-potential-in-internet-services-for-lgbt-groups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。