翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2013/09/02 23:09:09
英語
The app wants to eventually be a tool helping brands track their goods all the way, from distributors, retailers to end users. On top of which brands can build a CRM system and will have more data for analysis.
RiMa just graduated from ChinaAccelerator‘s 2013 batch. The team of five has worked on the product for only three months.
日本語
このアプリは最終的には、販売業者から最終消費者までの全行程をブランドが追跡できるようになることを目指している。のみならず、ブランドはCRMシステムを構築できるようになり、分析用のデータを更に入手できるようになるだろう。
RiMaは2013年度のChinaAcceleratorを終えたばかりだ。この5人組が商品開発に取り組み始めてから、まだ3か月しか経っていない。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://technode.com/2013/08/28/rima-helps-you-avoid-buying-fake-products/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。