Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / 1 Review / 2013/08/29 15:24:18

risa
risa 67 主に公共事業関連の翻訳、語学学習関連書籍の翻訳協力などを行っています。
英語

What every marketer should know about the Asian Internet user

This article summarizes what every digital brand marketer outside should know and often find hard to know – the right target audience.

Produced by Marketing Mobile Association (MMA) and Vserv.mobi, the report below addresses the audience insights of the growing mobile internet user base in the Southeast Asia (SEA) region by profiling the mobile web and app users, their purchasing power, lifestyle and consumption pattern.

日本語

アジア圏のネットユーザーについて、マーケティング担当者が知っておくべきこと

この記事は、デジタルブランドのマーケティング担当が知るべきだけれどなかなか把握できないあるものについてまとめる。それは、正しい広告ターゲットである。

Marketing Mobile Association (MMA)とVserv.mobiによって作成された以下の報告書は、モバイルウェブとアプリのユーザーおよび彼らの購買力・ライフスタイル・消費パターンを調べることで、拡大を続ける東南アジアのモバイルインターネットユーザーの意識調査に取り組んでいる。

レビュー ( 1 )

akihiro_12 61 Hi! I'm a 26 year old Japanese male w...
akihiro_12はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/03 17:25:08

的確な翻訳です。

コメントを追加
備考: http://e27.co/2013/08/26/what-every-marketer-should-know-about-the-asian-internet-user/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。