翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/29 00:10:08
DE
ご連絡ありがとうございます。
こちらの商品は9月30日に発売予定になりますので
9月30日付近に発送させて頂きますのでよろしくお願い致します。
UK
私の英語が下手で上手く伝わっていないようです。
あなたに誤解を与えてすみません。
私の方で以下対応をしています。
①あたらしい別の商品を手配中。
出荷の際に改めてご連絡します。
②行方不明の商品は私が配送業者へ追跡を要請。
★もしかしたら商品が2個届く可能性があります。(最初に送ったのと今回送ったもの)
2個目は必ず受け取りを拒否してください。
ドイツ
Thank you for your contact.
This item is scheduled to go on sale on September 30, so we will dispatch the item sometime around September 30. I ask for your kind understanding.
イギリス
As I'm a poor speaker of English, I think what I wanted to say is not understood correctly.
I aplogize for the misunderstanding.
I'm dealing with the following ways.
①I'm preparing an another brandnew product.
I will contact you again at the time of the shipment.
②In case of the missing product , I will ask a carrier company to track it.
★You may receive two items (the first dispatched item and the item dispached this time). Please refuse to take the second delivery.