翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 45 / 0 Reviews / 2013/08/29 00:00:15
DE
ご連絡ありがとうございます。
こちらの商品は9月30日に発売予定になりますので
9月30日付近に発送させて頂きますのでよろしくお願い致します。
UK
私の英語が下手で上手く伝わっていないようです。
あなたに誤解を与えてすみません。
私の方で以下対応をしています。
①あたらしい別の商品を手配中。
出荷の際に改めてご連絡します。
②行方不明の商品は私が配送業者へ追跡を要請。
★もしかしたら商品が2個届く可能性があります。(最初に送ったのと今回送ったもの)
2個目は必ず受け取りを拒否してください。
DE
Thank you for contacting us.
This product would be sold starting September 30
therefore I will ship it on a date close to September 30.
UK
I was not able to convey my message clearly due to my poor english.
Apologies on confusing you.
I responded with the following.
1. Arranging for a new product
I will contact you again at the time of shipping.
2. I have requested the tracking number of the missing products from the delivery company.
★ There is a possibility that 2 quantities of the products would be delivered. (The one shipped initially , and the one to be shipped now)
Please refuse to accept the 2nd one.