翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2013/08/28 01:13:23

mydogkuro11
mydogkuro11 59 翻訳歴3年
日本語

いつもお世話になります。
昨日、商品を受け取りました。
迅速に対応してくれて感謝しています。

スタッフ曰く、
ホールドはボルトが通らないものが多数あるそうです。

週末に私の方でも商品を確認しますので、
詳しくはまた報告します。

取り急ぎお礼まで

英語

Thank you for continued business.
I have received the product yesterday.
I appreciate your quick correspondence.

According to our staffs, there are many holds that we can not let bolts get into.

As we will check the product in this weekend, we will let you know detail.

I hasten to thank you.

レビュー ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_zはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/08/28 01:31:09

元の翻訳
Thank you for continued business.
I have received the product yesterday.
I appreciate your quick correspondence.

According to our staffs, there are many holds that we can not let bolts get into.

As we will check the product in this weekend, we will let you know detail.

I hasten to thank you.

修正後
Thank you for your continued business.
I received the product yesterday.
I appreciate your quick correspondence.

According to our staff, there are many holds that we can not let bolts get into.

As we will check the product in this weekend, we will let you know the details later.

This is just a quick note to express my gratitude.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加