Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 43 / 0 Reviews / 2013/08/27 13:58:24

c4bravo
c4bravo 43 Translate Japanese into English. I'm ...
日本語

・オフィスのある中心街でも拳銃強盗とかが起きてるから日本人スタッフは常時護衛付きなのです。護衛がいつも後ろを歩いてるからあんまり気分は良くないです。

・チリに着きました!チリオフィスに設定された過密スケジュールで死にそうだよ!

・エドのいう通りペルーは文化的にとても豊かな国だね。昨日はmuseo larcoに行ったけどすごいコレクションだったよ。今回は1日半しか滞在できなかったのでとても残念ですが、必ずまた来るのでその時は是非リマを案内してください。

英語

Japanese staff members are under protective watch because of armed robbery in the area surrounding the office. Having a guard walk behind you is not comfortable.

I arrived in Chile! The schedule for the Chile office is so rough; it feels like I am working to death!

Peru is a country of rich culture. Yesterday, I went to museo larco and there was an amazing collection. Unfortunately, I was only able to stay for a day and a half but really want to come back. Please guide me around Lima.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません