Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/08/26 17:15:00

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 翻訳歴 約8ヶ月 海外サポートメールとその返信文の翻訳を中心に行ってきま...
日本語

こんにちは、以前(商品名)を購入してもらった、(名前)です。
このたび〇〇の新商品が発売されました。

私のebayストアにアップしていますのでご覧ください。
カラーも赤、黒、白の3種類でサイズもS,M,L,XL(japanese size)

と種類も豊富です。

ぜひどうぞご覧ください。

見てくれてありがとうございます。

英語

Hello, I'm (名前name) whom you have bought the item, (商品product) from before.
We have start selling a new item 〇〇.
Since I have put it on my eBay store, you can look it up from there.
You can choose from verity of colors and sizes.
Color comes in red, black, or white and Size can be choose between S, M, L, XL(Japanese size).

Please take a look.

Thank you for taking your time to read.

レビュー ( 1 )

elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
elephantransはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/08/27 12:12:09

元の翻訳
Hello, I'm (名前name) whom you have bought the item, (商品product) from before.
We have start selling a new item 〇〇.
Since I have put it on my eBay store, you can look it up from there.
You can choose from verity of colors and sizes.
Color comes in red, black, or white and Size can be choose between S, M, L, XL(Japanese size).

Please take a look.

Thank you for taking your time to read.

修正後
Hello, I'm (名前name) whom you have bought the item, (商品product) from before.
We have (start) started selling a new item 〇〇.
Since I have put it on my eBay store, you can look it up from there.
You can choose from (verity) variety of colors and sizes.
The color (Color) comes in red, black, or white and (Size) sizes can be (choose) choosed between S, M, L, XL(Japanese sizes).

Please take a look.

Thank you for taking your time to read.

吟味してみてください。

コメントを追加
備考: ()や〇〇は翻訳しなくていいです