Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ドイツ語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/08/20 12:13:02

livevil2702
livevil2702 50 11歳で渡独、ドイツで10年間過ごし、現地のGymnasiumを卒業。 ...
英語

We discussed translation needs in Germany and how business ideas could reach the Japanese market. What surprised us the most was the knowledge and enthusiasm of Bavarian students about Japan, as they already knew a lot about the culture, technology and lifestyle there.

We were in Germany at the right time to attend the famous DLD Conference, this time organized by Burda Publishing especially for women. At a luxurious setting of the Nymphenburg castle’s Porcelain Museum, international businesswomen had an excellent opportunity to network and listen to presentations of mainly female professionals in various fields.

ドイツ語

Wir haben über Übersetzungsbedarf in Deutschland und darüber, wie Geschäftsideen japanischen Markt erreichen können, diskutiert. Was uns am meisten überrascht hat, war das Wissen und Enthusiasmus bayerischer Studenten über Japan. Sie wussten bereits viel über Kultur, Technologie und Lebensstil dort.

Wir waren zur richtigen Zeit in Deutschland, um an DLD Konferenz teilzunehmen, welche diesmal von Burda Publishing, insbesondere für Frauen, organisiert wurde. In der luxuriösen Umgebung des Porzellanmuseums des Nymphenburger Schlosses, hatten internationale Geschäftsfrauen eine hervorragende Gelegenheit, sich untereinander zu vernetzen und sich Präsentationen von meistens weiblichen Experten unterschiedlicher Fachgebieten anzuhören.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません