翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/08/12 19:29:53
ご連絡ありがとうございます。
この度はご期待に添えずに、誠に申し訳ありませんでした。
代わりにフェアリーテールの別の商品を紹介させて戴きます。
お気に召したものがあれば嬉しい限りです。
それから、申しわけないのですが、お願いがあります。
キャンセルの申し込みは、メールのやり取りだけでは成立しませんので、
下記のリンクからキャンセルをして戴けると大変助かります。
もしキャンセルして戴ければ、わずかですがAmazonギフト券を送ります。
宜しくお願い致します。
Thank you for your e-mail.
We are very sorry we could not meet your expectation this time.
Instead, we`d like to recommend other Fairy Tail products.
We would love for you to find another product you like.
We are very sorry for the inconveniences, but we have a request for you.
Cancelling an order requires more than e-mail exchanges, and we would be most grateful if you can proceed with cancellation through the link below.
If you do not mind doing this for us, we would like to send you a small sum in an Amazon gift card.
Thank you for your cooperation.