翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/08/12 18:57:48
ご連絡ありがとうございます。
この度はご期待に添えずに、誠に申し訳ありませんでした。
代わりにフェアリーテールの別の商品を紹介させて戴きます。
お気に召したものがあれば嬉しい限りです。
それから、申しわけないのですが、お願いがあります。
キャンセルの申し込みは、メールのやり取りだけでは成立しませんので、
下記のリンクからキャンセルをして戴けると大変助かります。
もしキャンセルして戴ければ、わずかですがAmazonギフト券を送ります。
宜しくお願い致します。
Thank you for your information.
We apologize for not meeting your expectation this time.
We would like to introduce you the other Fairy Tale items instead.
We are glad very much if there is a couple of items which you could be interested in.
In addition, we are sorry to disturb you, but we would like to request you something.
Since the canceling of order cannot be authorized by the email communication, it is a great help for us if you could cancel your order through the website linked to the URL below.
If you could cancel it, we would like to give you the Amazon gift ticket as a small gift.
Thank you for your cooperation.