翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/08/12 07:38:55

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Thank you for informing of your cancellation of my order. Although I am disappointed. I adore the Fairy Drops mascara. Evidently lots of other women do too!!

日本語

弊注文のキャンセルをご教示いただきありがとうございました。暗澹たる思いですが、フェアリドロップのマスカラを愛用しています。他の多くの女性たちも愛用しています。

レビュー ( 1 )

elephantrans 53 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
elephantransはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/08/12 18:21:47

元の翻訳
弊注文のキャンセルをご教示いただきありがとうございました。暗澹たる思いですが、フェアリドロップのマスカラを愛用しています。他の多くの女性たちも愛用しています。

修正後
弊注文のキャンセルをご連絡(ご教示)いただきありがとうございました。暗澹たる思いですが、フェアリドロップのマスカラを愛用しています。他の多くの女性たちも愛用しています。

このケースで「ご教示」は適切ではないと思われますが。(先方の都合でキャンセルになったのでは。)

コメントを追加