Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2013/08/10 20:21:11

zuzustan
zuzustan 59 -TOEIC930点 仕事で英語を使い始めて3年になります。 ビジネス...
日本語

拝啓
始めてメールします。
私は株式会社◯◯(会社名)の◯◯(氏名)と申します。
弊社は日本で輸入商品を扱う小売業者です。
弊社と継続的にお取引をしていただけるショップを探しています。
あなたの商品を複数購入するので、値引価格で購入することを希望します。
弊社は多数の見込み客を抱えています。
また、弊社は、アマゾン、日本で有名なヤフー、楽天など集客力
の高い販路を持っています。

英語

To whom it may concern,

This is my first email to you.
My name is ○○(氏名) from ○○ Inc.
We are a retailer selling imported goods in Japan.
We are looking forward shops who wants to continue business with us.
We would like you to discount as we will purchase some of your products.
We have many potential customers here.
And also we have sales channels such as Amazon, Yahoo and Rakuten which are famous in Japan and have the ability to pull in more customers.

レビュー ( 1 )

mkjson_cはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/08/11 04:10:13

元の翻訳
To whom it may concern,

This is my first email to you.
My name is ○○(氏名) from ○○ Inc.
We are a retailer selling imported goods in Japan.
We are looking forward shops who wants to continue business with us.
We would like you to discount as we will purchase some of your products.
We have many potential customers here.
And also we have sales channels such as Amazon, Yahoo and Rakuten which are famous in Japan and have the ability to pull in more customers.

修正後
To whom it may concern,

This is my first email to you.
My name is ○○(氏名) from ○○ Inc.
We are a retailer selling imported goods in Japan.
We are looking for shops which want to continue business with us.
We would like you to discount as we will purchase some of your products.
We have many potential customers here.
And also we have sales channels such as Amazon, Yahoo and Rakuten which are famous in Japan and have the ability to pull in more customers.

良い訳だと思います。

zuzustan zuzustan 2013/08/11 13:51:58

レビューをして頂きありがとうございます。

コメントを追加