翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 1 Review / 2013/08/10 02:57:27

irohajunkodou
irohajunkodou 53 はじめまして。 ドイツ在住の翻訳者です。 最終学歴は、 上海外国語大...
日本語

ジョージ連絡ありがとう。
日本は逆輸入のGショックで溢れていて、価格が下がっています。
私も在庫が60個あり、なかなか売れない状況です。
今は売れませんが、これからはGショックが入手できなくなりそうですか?
もしそうであれば、たくさん在庫しておきたいです。

英語

Thank you for the contact, George.
There are too many G-shocks of reimport and the price has fallen in Japan.
I have also 60 stock and can not be sold well.
Although it does not sell now, does it become hard to get G-shock in the future?
If that is right, I would like in stock more.

レビュー ( 1 )

elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
elephantransはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/08/12 18:58:04

元の翻訳
Thank you for the contact, George.
There are too many G-shocks of reimport and the price has fallen in Japan.
I have also 60 stock and can not be sold well.
Although it does not sell now, does it become hard to get G-shock in the future?
If that is right, I would like in stock more.

修正後
Thank you for the contact, George.
There are too many G-shocks of reimport and the price has fallen in Japan.
I have also 60 pieces in stock and can not be sold well.
Although it does not sell now, does it become hard to get G-shock in the future?
If that is right, I would like to (in stock more) stock a lot.


参考にして見て下さい。

コメントを追加