翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )
評価: 47 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/08/08 00:01:08
Dear Mr. / Ms. XXX,
Thank you for your inquiry.
The prices being shown on the Amazon marketplace page are continuously changed in general. Many shops, including our shop, are frequently changing their price automatically. Because this is one of a few way to be competitive in the changing market conditions.
You can wait the price coming down to the reasonable one for you again.
We are looking forward to the opportunity to serve you in the near future.
Thank you for your understanding.
Best regards,
Cher Monsieur / Chère Madame XXX,
Merci pour votre demande.
Les prix figurés sur la page de Amazon marketplace sont généralement changés en continue. Beaucoup de magasins, notre magasin compris, changent les prix automatiquement, car c'est un des quelques moyens afin d'être competitif dans les conditions changeantes du marché.
Vous pouvez attendre le prix baissera de nouveau à un prix raisonable pour vous.
Nous espérons sincèrement avoir l'occasion de vous offrir notre service dans un avenir proche.
Nous vous remercions de votre compréhension .
Cordialement,
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Cher Monsieur / Chère Madame XXX,
Merci pour votre demande.
Les prix figurés sur la page de Amazon marketplace sont généralement changés en continue. Beaucoup de magasins, notre magasin compris, changent les prix automatiquement, car c'est un des quelques moyens afin d'être competitif dans les conditions changeantes du marché.
Vous pouvez attendre le prix baissera de nouveau à un prix raisonable pour vous.
Nous espérons sincèrement avoir l'occasion de vous offrir notre service dans un avenir proche.
Nous vous remercions de votre compréhension .
Cordialement,
修正後
Cher Monsieur / Chère Madame XXX,
Merci pour votre demande.
Les prix figurés sur la page Amazon Marketplace changent généralement en continue. Beaucoup de magasins, y compris notre magasin, changent les prix automatiquement, car c'est l'un des quelques moyens d'être compétitif dans les conditions changeantes du marché.
Vous pouvez attendre que le prix baisse de nouveau à un prix qui vous semblera raisonable.
Nous espérons sincèrement avoir l'occasion de vous offrir notre service dans un avenir proche.
Nous vous remercions de votre compréhension .
Cordialement,
Avoid using Anglicism ("are changed" simply translates into "changent"). Don't forget the "y" from the phrase "y compris". Leave out "afin de", it's too cumbersome. Remember "attendre que" comes with the Subjunctive, not the Indicative (future tense as you wrote it this time). "compétitif" has an accent. The rest is of good quality.
Thank you for your kind correction and comment !
Hoping it really helped you!