翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/02 17:45:40
誠実に対応していただき、ありがとうございます。
これらの商品を日本からあなたに送ります。
返送先の住所を教えてください。
日本からの送料は私が負担しますが、もし、アメリカ現地で関税・消費税等が発生した場合は、
そちらで負担してください。
日本からの送料をこちらで負担する分、次の注文は出来るだけ値引きしていただけると嬉しいです。
すぐに次の注文をしますが、現在在庫はありますか?
よろしくお願いいたします。
Thank you for your faithful handling.
I will send these items to you from Japan.
Please inform me of the address for return.
I will pay the shipping charge from Japan to you. However, if custom duty, consumption tax etc. are necessary in America, could you pay them by yourself?
I will pay the shipping charge, instead I am grateful if you would discount for my next order as far as you can.
I am going to place the next order soon, but is the stock available at the moment?
Thank you for cooperation.