翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 58 / 0 Reviews / 2013/08/02 18:02:28
日本語
誠実に対応していただき、ありがとうございます。
これらの商品を日本からあなたに送ります。
返送先の住所を教えてください。
日本からの送料は私が負担しますが、もし、アメリカ現地で関税・消費税等が発生した場合は、
そちらで負担してください。
日本からの送料をこちらで負担する分、次の注文は出来るだけ値引きしていただけると嬉しいです。
すぐに次の注文をしますが、現在在庫はありますか?
よろしくお願いいたします。
英語
Thank you for your sincere attitude.
I'll send these items back to you from Japan so please let me know the address of the destination.
I'll cover the shipping charge to the US.
I'd like you to take duty and sales tax in the US, if any.
I hope that you would give me some favorable discount on my next order as much as my shipping cost this time.
I'd like to make my next order soon.
Let me know about your present stock.
Thank you for your cooperation.