Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 韓国語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/08/02 11:37:17

lunalucialim
lunalucialim 53 ―Los Angeles-based Korean-English tra...
英語

In the last few months, Conyac evolved from a Japan-centered web service into a globally recognized translation brand. During our Summer Tour in Europe, we were pleasantly surprised to run into our satisfied users at various business events across the continent. For a startup that just began expanding to global markets a few weeks ago, this was a very nice compliment and encouragement for our future work.

After our presence at the ICT Spring Conference in Luxembourg last month, Conyac Team accepted an invitation to visit friends at a large tech corporation with its headquarters in Munich, Germany. We also took time to talk to other partners and customers, as well as student groups from LMU and TUM.

韓国語

지난 몇달 새 코냑Conyac은 일본을 중심으로 한 웹 서비스에서 세계적으로 인정받는 번역 브랜드로 성장하였습니다. 유럽에서 진행 된 서머 투어Summer Tour 중 저희는 세계 각국의 각종 비즈니스 행사에서 저희 서비스에 만족하시는 유저들과 마주칠 수 있었습니다. 세계 시장으로 나선 지 고작 몇 주밖에 되지 않은 신설 기업으로서 그러한 칭찬은 저희가 미래 앞으로 나아갈 길에 더욱 커다란 힘이 되고 있습니다.

지난 달 룩셈부르크Luxembourg에서 열린 ICT 봄 컨퍼런스에 참가한 저희 코냑Coynac 팀은 또한 독일 뮌헨에 위치한 친분이 있는 회사의 본사에 방문해 달라는 요청을 받아들였습니다. 또한 저희는 시간을 내어 다른 파트너들과 고객 분들 그리고 LMU나 TUM에서 온 학생 그룹들과도 대화를 나누었습니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません