Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/08/01 10:48:04

英語

A coach will not receive a passing score for designing actions on the ACC exam if the coach insists the client do what the coach has prescribed as homework, the suggested homework does not a clear relationship to the client’s stated agenda, the homework does not have a clear purpose and potential to move the client forward, or if suggested tools and structures clearly do not bear a relationship to the needs of the particular client or his/her agenda.

日本語

さだめられた宿題として依頼者に何をすべきかを主張した場合、指導者は合格点を得られない。宿題は依頼者の提示した論点とは関係なく、依頼者を前向きにやる気づけるたり明確な目標を有してはいない。また提案されたツールは依頼者とその論点とはまったく何の関係もない。

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/08/16 10:11:57

元の翻訳
さだめられた宿題として依頼者に何をすべきかを主張した場合、指導者は合格点を得られない。宿題は依頼者の提示した論点とは関係なく、依頼者を前向きにやる気づけるたり明確な目標を有してはいない。また提案されたツールは依頼者とその論点とはまったく何の関係もない。

修正後
められた宿題として依頼者に何をすべきかを主張した場合、指導者は合格点を得られない。宿題は依頼者の提示した論点とは関係なく、依頼者を前向きにやる気づけるたり明確な目標を有してはいない。また提案されたツールは依頼者とその論点とはまったく何の関係もない。

合格しない場合がif節で2つ述べられています。

コメントを追加