Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 55 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/07/31 09:24:41

shoheihagiwara
shoheihagiwara 55 カナダの大学に4年間留学していました。 在学中に研究目的での英語インタビ...
英語

Now you are probably wondering what Conyac offered to our Bavarian entrepreneurs? In exchange for their hospitality (and a Helles + Pretzel combo), we offered event attendees free translation points they could use for making their ideas go global.

If you missed the event, but would like to see your business speak a language other than German or English, you can still contact us at support@any-door.com and tell us why Conyac should translate your content for free. Together we grow stronger and go further...

日本語

さて、おそらくあなた方は今、Conyacはバイエルンの起業家に向けて何が提供できるのか、考えているのではないでしょうか。我々が受けた厚いおもてなし(そしてヘレンビール+プリッツェルのコンボ)のお返しとして、イベント参加者には、アイディアを世界に羽ばたかせるために使える、翻訳ポイントを無料で差し上げましょう。

もし、イベントに参加ができず、しかし、英語とドイツ語以外の言語で自分のビジネスを提供したいという方はsupport@any-door.comまでご連絡ください。そして、なぜConyacがあなたのコンテンツを無料で翻訳するべきなのかお話しください。
我々が力を合わせれば、さらに強く成長でき、さらに遠くへ進むことができるでしょう。

レビュー ( 1 )

mylovin113はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/07/31 14:36:34

元の翻訳
さて、おそらくあなた方は今、Conyacはバイエルンの起業家に向けて何が提供できるのか、考えているのではないでしょうか。我々が受けた厚いおもてなし(そしてヘレンビール+プリッツェルのコンボ)のお返しとして、イベント参加者には、アイディアを世界に羽ばたかせるために使える、翻訳ポイントを無料で差し上げましょう

もし、イベントに参加ができ、しかし、英語とドイツ語以外の言語で自分のビジネスを提供したいという方はsupport@any-door.comまでご連絡ください。そして、なぜConyacがあなたのコンテンツを無料で翻訳するべきなのかお話しください。
我々が力を合わせれば、さらに強く成長でき、さらに遠くへ進むことができるでしょう。

修正後
さて、おそらくあなた方は今、Conyacはバイエルンの起業家に向けて何が提供できるのか、考えているのではないでしょうか。我々が受けた厚いおもてなし(そしてヘレンビール+プリッツェルのコンボ)のお返しとして、イベント参加者には、アイディアを世界に羽ばたかせるために使える、翻訳ポイントを無料で差し上げまし

もし、イベントに参加ができなかった、しかし、英語とドイツ語以外の言語で自分のビジネスを提供したいという方はsupport@any-door.comまでご連絡ください。そして、なぜConyacがあなたのコンテンツを無料で翻訳するべきなのかお話しください。
我々が力を合わせれば、さらに強く成長でき、さらに遠くへ進むことができるでしょう。

日本語らしい日本語になっていて、勉強になりました。

shoheihagiwara shoheihagiwara 2013/07/31 14:54:12

レビュー、どうもありがとうございます。過去のことなのに未来のことのように翻訳してしてしまっていました。ご指摘ありがとうございます。こちらこそ、レビューをしていただける方がいるからこそ勉強になります。また、機会がありましたら、よろしくお願いします!

コメントを追加