翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2013/07/25 10:48:15

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

日本の税金や法律をクリアするため、一度にあまり多くの数量を注文する事が出来ないかもしれません。

1回の注文の数は20個から30個ほどにしたいと思っています。

その代わり、1か月に3回から4回程の注文をします。

そして、これから継続してあなたのストアから商品を購入します。

日本で人気のある他の商品もあなたのストアから購入したいと思っています。

この商品を20個注文した場合の価格(日本までの送料を含む)と30個注文した場合の価格(日本までの送料を含む)を教えてください。

英語

In order to stay clear of Japan's tax laws, I may not be able to order a large quantity at one time.
I would like to place an order of 20-30 ítems each time.
To compensate this, I plan to order 3-4 times a month.
I will keep buying from your store in the future.
I would like to buy other products popular in Japan from your store.
Please tell me the cost of the order of 20 (including shipping to Japan) and the order of 30 (including shipping to Japan).

レビュー ( 1 )

14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14ponはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/07/25 11:26:54

元の翻訳
In order to stay clear of Japan's tax laws, I may not be able to order a large quantity at one time.
I would like to place an order of 20-30 ítems each time.
To compensate this, I plan to order 3-4 times a month.
I will keep buying from your store in the future.
I would like to buy other products popular in Japan from your store.
Please tell me the cost of the order of 20 (including shipping to Japan) and the order of 30 (including shipping to Japan).

修正後
In order to stay clear of Japan's tax laws, I may not be able to order a large quantity at one time.
I would like to place an order of 20-30 ítems each time.
To compensate this, I plan to order 3-4 times a month.
I will keep buying from your store in the future.
I would like to buy other products popular in Japan from your store.
Please tell me the costs for orders of 20 pcs and 30 pcs respectively, each including shipping to Japan.

コメントを追加
備考: 丁寧な言葉(ビジネス)でお願いします