翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2013/07/23 21:54:09

lapalomatokyo
lapalomatokyo 59 はじめまして。ディアスと申します。ほぼ十年間東京に在住し、アメリカに帰国し...
日本語

つい最近 当店で商品をご購入いただいていたんですね。

スイマセン。ばたばたして気がつきませんでした。

一度ご購入いただいているので もし、ebayを通さずに取引いただけるのであれば (商品名)540ドル(送料無料、EMS発送)まで値下げすることが可能ですよ。

その場合は ペイパル経由でインボイスを送りますので そちらから支払ってもらう流れになります。

または当店のネットショップに商品を登録しますので そちらからお支払いをお願いします。

英語

I can see you just recently placed a purchase order with our store.

Apologies! I was a bit overcome with work and didn't realize.

Since we've already received a purchase order from you, and if you're not going to use eBay for the transaction, I can bring the price for (product name) down to $540 (free shipping, EMS shipped).

If that's the case, I will send you an invoice via PayPal, which you can also use to make payment.

I will also add the item to our online store; please feel free to make payment there.

レビュー ( 1 )

ashin 52 イギリス在住歴8年、日本、英国の両方の大学で学位を取得しています。 簡単...
ashinはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/07/24 02:23:18

よくできていると思います。細かいかもしれませんが、Since we've already received a purchase order from youはalready よりpreviouslyのほうがよいかと思います。それと、if you're not going to use eBay for the transactionの部分は、If you are happy with the transaction which is not using ebay、等の方がより自然かと思います。

lapalomatokyo lapalomatokyo 2013/07/24 02:40:38

改めてレビューありがとうございました!アドバイスを次の機会のため検討しておきます!

コメントを追加