翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2013/07/23 13:07:50

premiumdotz
premiumdotz 53 I am a graduate of Teacher Education ...
日本語

こんにちは。
復権するために私にできること、私に必要なことを教えてください。
どうぞよろしくお願い致します。
何度か連絡させて頂いていますが何も連絡がないのはつらいです。
私はAで販売がしたい、販売がしたい、販売がしたいです

英語

Good day.
Please tell me the things I can do and the things that you need for the rehabilitation.
Thank you in advance.
I've been trying to reach you several times, but you haven't contacted me back, so I'm having a hard time.
I really really really want to see A.

レビュー ( 1 )

yuko1201 56 自動車メーカーの翻訳者として就業中。
yuko1201はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/07/24 23:08:09

元の翻訳
Good day.
Please tell me the things I can do and the things that you need for the rehabilitation.
Thank you in advance.
I've been trying to reach you several times, but you haven't contacted me back, so I'm having a hard time.
I really really really want to see A.

修正後
Good day.
Please tell me the things I can do and the things that you need for me to get reinstated.
Thank you in advance.
I've been trying to reach you several times, but you haven't contacted me back, so I'm having a hard time.
I really really really want to sell A. (or sell in A)

日本語だけでは何のことか不明瞭ですが、復権はreinstatement の方が近いように思います。いかがですか?同じく、原文では不明ですが、最後の行は、Aという商品を売りたい、もしくはAという(サイトか何か)で販売行為がしたい、という意味にとれます。

コメントを追加