翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/07/06 22:34:42

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

いつもお世話になっています。
返信ありがとう。

不具合のあったホールドは下記の通りです。
Cuajo 2XL×2
Smallholds × 10 (今まで)

Anyway,

在庫がある商品だけ先に送ってもらえると助かります。
お忙しいところ申し訳ないですが、
よろしくお願いします。

英語

Thank you always for your support.
I appreciate your reply.

Holds with faults are as follows.
Cuajo 2XL×2
Smallholds × 10 (so far)

Anyway,

It'll help me if you send the ones in stock first.
Sorry to bother you during your busy schedule, but I appreciate your help.

レビュー ( 1 )

appletea 52 翻訳の仕事を始めてから3年になります。 主に学術論文、字幕、ウェブサイト...
appleteaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/07/06 22:39:23

Amazing!!

コメントを追加