翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 48 / 1 Review / 2013/07/01 12:17:52

jpenchtrans
jpenchtrans 48 こんにちは。 英語、中国語を母語としています。大学教育は日本人から受けま...
日本語

先週の日曜日は夕方から、最近仲良くなった友だちと映画に行く約束をしていたので、彼女と一緒に映画を見に行きました。

私たちはまず、新宿の東口で待ち合わせをしてから、徒歩で映画館に向かいました。しかし、映画の時間が合わなかったので、先にご飯を食べることにしました。
彼女がワインを飲みたいと言ったので、ご飯はイタリアンに言きました。初めて行ったお店だったのですが、ピザがとても美味しくてお店の雰囲気もとてもよくて素晴らしかったです。初デートだったので僕がおごったのですが、ちょっと高かった

中国語(簡体字)

上周的星期天傍晚,虽然约好了和最近相处得不错的朋友们一起看电影,但我后来还是和女朋友一起去看电影了。
我们先在新宿车站的东出口碰面,然后走向电影院。但是我们没赶上播放电影的时间,于是就先吃了饭。
因为女朋友说她想喝葡萄酒,所以就决定点意大利菜。虽然是第一次去的饭店,但那里的匹萨很好吃,店里的气氛也非常好。这是第一次约会,但让我不开心的是在那里吃饭有点贵了。

レビュー ( 1 )

liuxuecn 52 現在中国のある翻訳会社に協力して、日本語のIT教材を中国語に翻訳する作業を...
liuxuecnはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/09/06 17:50:41

元の翻訳
上周的星期天傍晚,虽然约好了和最近相处得不错的朋友一起看电影,后来还是女朋友一起去看电影了。
我们先在新宿车站的东出口碰面,然后走向电影院。但是我们没赶上播放电影的时间,于是就先吃了
因为女朋友说她想喝葡萄酒,所以就决定点意大利菜。虽然是第一次去的饭店,但那里的匹萨很好吃,店里的气氛也非常好。这是第一次约会,但让我不开心的是在那里吃饭有点贵

修正後
上周的星期天傍晚,和最近相处得不错的朋友约好了一起看电影,所以我和一起去看电影了。
我们先在新宿车站的东出口碰面,然后走向电影院。但是电影的放映时间不太合适所以就先了。
因为女朋友说她想喝葡萄酒,所以就决定点意大利菜。虽然是第一次去的饭店,但那里的匹萨很好吃,店里的气氛也非常好。这是第一次约会,所以我请客,稍微有点贵。

「ので」の意味がよく分かっていないようです。他は完璧な訳です。頑張ってください。

コメントを追加
備考: 過去形を意識して「この前の休日」について書け、という宿題なので「了」などを意識して翻訳をお願い致します。
出来るだけ簡単な表現や単語を使用して下さい。