翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / 1 Review / 2013/06/30 16:03:45

risa
risa 67 主に公共事業関連の翻訳、語学学習関連書籍の翻訳協力などを行っています。
英語

I regretfully have to decline on ordering the Earphones. I do apologize, but a unforseen financial payment came up. I really am sorry, but I am not consoling the order of the Hair dryer. Hopefully next week I will add the Earphones you are selling to my collection. Sorry for any trouble I may have caused

日本語

残念ですがイヤフォンの注文をやめなければならなくなりました。誠に申し訳ありません、予期していなかった支払いが発生してしまいまして。本当に申し訳ありません。でもヘアドライヤーの注文はキャンセルいたしません。できれば来週にそちらのイヤフォンを私のコレクションに加えたいと思います。ご迷惑おかけしてしまい、申し訳ありません。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 60
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/07/01 06:36:42

自然でとても読みやすいです。

コメントを追加