Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/29 12:56:31

gorogoro13
gorogoro13 61 ネット動画で外国のニュースや情報を収集するのが趣味です。 英語とネットが...
英語

I received the package today but due to your ad listed on Amazon I was expecting a lot of 12 airplanes not one. Your ad description is below. In two locations of the ad you state there are a quantity of 12 Fox throw Gliders. I received one which is not what your advertised and would not have purchased if description was accurate. I am requesting a refund due to item received is not as described as well as shipping errors in mailing package to the US

This is a quantity of 12 Fox Throw Gliders from Multiplex.

FEATURES: EPP foam construction, can be trimmed simply by bending
Easy one minute slotted assembly-no gluing, sanding or painting required
Assorted colors, see COMMENTS
Metal ballast ball in canopy

日本語

今日商品が届きましたが、商品は1個しか入っていませんでした。Amazonの広告によれば、12個の商品が入っているはずです。下記の通りに広告されています。広告に2か所、ちゃんと「12個(機)のフォックスグライダー」と書かれています。広告の12個とは商品内容が違います。広告に書かれているように「12個」でないなら買いたくありません。商品内容と違うものが届いたので返金をお願いします。アメリカへの配送間違いもありました。

(以下が問題の広告です)

Multiplexから12機のフォックスグラインダーの出品です。

特徴:発泡ポリプロピレン製、単純な曲げ加工で形を整えられます。
1分で組み立て可能。研磨、接着、塗装の作業も必要ありません。
様々な色の機体がそろっています。是非コメントをご覧ください。
キャノピーは金属製です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません