翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/06/19 15:55:19

honeylemon003
honeylemon003 52 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
日本語

私はあなたが提案する方法で取引します。

あなたがお支払いする総額は、商品価格$2186に送料の$17を
加えて、合計$2203になります。

まず私はeBayの商品価格を$300に書き換えるので、
あなたはそれを落札し支払いを行ってください。

残り$1903はPaypalよりインボイスを送ります。

===

日本では剃刀のタイプについて、欧米とは違った呼び方をするので、
私はあなたの説明を完全に理解することができませんでした。

そこで、私は動画を撮影しましので、動画を見て判断してください。

英語

I will do this deal the way you suggested.

The total amount you need to pay is $2203, which are
$2186 for the product and $17 for shipping.

I will change the price of the product on ebay to $300,
then please make a bit, and process the payment.

I will send an invoice of the rest amount of $1903.

===

I couldn't understand your explanation fully, as we call the types of razor different to US, here in Japan.

I have taken a photo of the product, so you can have a look and decide.

レビュー ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_zはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/06/21 07:29:53

元の翻訳
I will do this deal the way you suggested.

The total amount you need to pay is $2203, which are
$2186 for the product and $17 for shipping.

I will change the price of the product on ebay to $300,
then please make a bit, and process the payment.

I will send an invoice of the rest amount of $1903.

===

I couldn't understand your explanation fully, as we call the types of razor different to US, here in Japan.

I have taken a photo of the product, so you can have a look and decide.

修正後
I will do this deal the way you suggested.

The total amount you need to pay is $2203, which is
$2186 for the product and $17 for shipping.

I will change the price of the product on ebay to $300,
then please make a bid, and process the payment.

I will send an invoice with the remaining amount of $1903.

===

I couldn't understand your explanation fully, as we call the types of razor different to US, here in Japan.

I have taken a photo of the product, so you can have a look and decide.

コメントを追加