翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/14 10:19:48
[削除済みユーザ]
52
Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語
返信ありがとうございます。
私は●●さんから、あなたへの支払を現地で手渡しで行うということを聞いています。
今日私は日本円からユーロへ換金する予定です。
お渡しする金額は、換算日レートでの換算額になりますので、ご理解ください。
これから発生する費用は、後日精算することになります。
また私宛に領収書を送ってくださいね。
ありがとう、良いルクセンブルグの旅になりますように。
英語
Thank you for your reply.
I’ve heard that ●● will personally give to you by hand over there.
I am planning to exchange Japanese yen to EUR today.
Please understand that the amount being handed over is Japanese yen but converted to EUR with exchange rate on a day.
The expense incurred from now on will be reimbursed later date.
Please send me the receipt again.
Thank you. Have a pleasant trip in Luxemburg.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
●●は人名が入ります。