Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/06/13 13:49:34

munemura
munemura 52 フランス語、英語、日本語間の翻訳が可能です。
日本語

こんにちは、
素敵な商品を落札できて、うれしいです。
ところで、梱包についてお願いがあります。
実は、先日送ってくださった商品が届いたのですが、郵送の途中で濡れてしまったようで、カーテンに包み紙の色が色移りしていました。残念でしたが、郵便局で補償してくれることになりましたので、ご心配にはおよびません。
今回の商品は万が一、濡れても大丈夫なようにビニール袋に入れていただきたいです。
それでは、商品が届くのを楽しみにしています。
どうぞよろしくお願いします。

フランス語

Bonjour.
Je suis ravie que j'ai pu obtenir cet bel article en adjudication.
A propos, je voudrais vous demander une chose.
J'ai reçu l'article que vous m'aviez envoyé l'autre jour.
Mais malheureusement peut-être cela s'est mouillé sous la pluie en voie de livraison
et ces rideaux se sont teints de couleur d'un papier d'emballage.
C'était dommage, mais ne vous inquiétez pas parce que la poste va me
indemniser de ce problème.
Cette fois, je voudrais que vous mettiez l'article dans un sac en plastique
pour ne pas se mouiller.
J'attends cet article avec impatience.
Merci d'avance.

Cordialement,

レビュー ( 1 )

hiro1981 52 翻訳勉強中です。 2001年から2006年まで大学でフランス語を専攻...
hiro1981はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/19 14:51:14

raviは主語の動作を表すときは de+不定詞 でつなぐと思います。ravi que は接続法だったはずです。この場合 ravie d'avoir pu obtenir でいいと思います。私も勉強させていただきました。ありがとうございます。

コメントを追加