Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2013/06/10 17:27:30

munemura
munemura 51 フランス語、英語、日本語間の翻訳が可能です。
日本語

ご注文頂きました商品のキャンセル処理は完了しております。
お手数ですが、ご希望の商品にて再注文をお願い致します。

本日の発送が終了しておりますので、明日の15時までのご注文でしたら、明日の便にて発送致します。
また商品の発送業務は別の担当にて行なっております。
私は店舗責任者となります。

宜しくお願い致します。

英語

I have finished the cancellation procedure of the item you had ordered.
Now you can order the new item you need.

Today's sending out is finished,but if you give me order by 3 pm tomorrow,
I can send it out tomorrow.
Sending out is done in the defferent division.
I am the shop master.

Thank you in advance.

レビュー ( 1 )

mura 50 翻訳歴8か月
muraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/06/10 18:41:18

元の翻訳
I have finished the cancellation procedure of the item you had ordered.
Now you can order the new item you need.

Today's sending out is finished,but if you give me order by 3 pm tomorrow,
I can send it out tomorrow.
Sending out is done in the defferent division.
I am the shop master.

Thank you in advance.

修正後
I have finished the cancellation procedure of the item you had ordered.
Now you can order the new item you need.

Today's sending out is finished,but if you give me order by 3 pm tomorrow,
I can send it out tomorrow.
Sending out is done in the defferent division.
I am the shop master.

Thank you in advance.


ここのところちょっと意味が違います。
Now you can order the new item you need. は
I am sorry to trouble you, but could you again place an order for the item you needs?
くらいではないですか?

コメントを追加