Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 63 / 1 Review / 2013/06/07 01:39:12

日本語

今日、彼からメールで返信がありました。

そこで、幾つかご報告とお伺いしたいことがあります。
まず、彼の信頼性についてです。
案内頂いた電話番号にかけてみたところ、全く話が通じません。
Takeuchi ryosukeという人物も御社名も全く知らないとのことです。
番号が間違っているのかとも思いましたが、会社名はGlorius Japan とのことなので、番号の間違いでは無さそうです。彼からの返信では、電話対応はしていないとのことです。
これは日本の商習慣上あり得ないことです。


英語

I received a reply from him today.

I have several things to report and questions.
Firstly, in regards to his credibility.
I called the number you've given me but he had no knowledge whatsoever.
He didn't know Takeuchi Ryosuke or the name of your company.
I thought the number might be wrong but their corporate name is Glorious Japan. The number seems correct.
According to him, he doesn't provide telephone supports.
That's impossible in the Japanese business practice.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/06/13 13:17:48

元の翻訳
I received a reply from him today.

I have several things to report and questions.
Firstly, in regards to his credibility.
I called the number you've given me but he had no knowledge whatsoever.
He didn't know Takeuchi Ryosuke or the name of your company.
I thought the number might be wrong but their corporate name is Glorious Japan. The number seems correct.
According to him, he doesn't provide telephone supports.
That's impossible in the Japanese business practice.

修正後
I received a reply from him today.

I have several things to report and to ask.
Firstly, it is about his credibility.
I called the number you've given to me but he had no knowledge whatsoever.
He didn't know Takeuchi Ryosuke or the name of your company.
I thought the number might be wrong but their corporate name is Glorious Japan, which means the number seems correct.
According to him, they don't provide telephone supports.
As you may know, it is nonsense in the Japanese business practice.

コメントを追加
備考: 御社というのは海外メーカーのことです。
彼というのはメーカーの日本の代理店(代理人)のことです。

もともと海外メーカーと直接取引をしていたのですが、突然日本の代理店なるものが現れて取引の間に入ってきました。
その代理店についてメーカーに送る内容です。