翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2013/06/06 11:49:48
今回は迷惑をかけて本当にすいません
私はあなたの為に出来る限り力を尽くしたいと思っています
あなたのメッセージは脅しのように聞こえます
それにキャンセルはebayでも認められたセラー保護の権利です。
全世界において脅しや報復評価は禁止されてます
その点を考慮して頂けなければ、私も通報します。
自分も同じ事になるでしょう。
お互いが納得し取引が成立する事が原則のルールですよね?
この縁を大事に出来ればと思っております
納得してくれるならカメラを含め日本の商品など、あなた希望に答えられるでしょう
I'm sorry for your inconvenience this time.
I wish to take every measures for you.
I think your meaasage is as if duressing.
In addtion cancellation is recognized by ebay as seller protection right.
Menacing or retaliation is prohibited in the world.
If you consider that point I will inform.
There will be tit for tat.
Principle rule is to settle with mutual understanding, don't you think so?
I wish pay hight esteem in this relationship.
If you agree I will respond to your request on Japanese goods such as the camera.