翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/03 08:39:46

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

それからコメント、いつも日本語でごめんね。
英語でのコメントは辞書があれば読めるけれど、書くことができません。
でもまたコメントするね!日本語で。(笑)
リサも気にせず英語で書いて。がんばって訳して勉強します。
いつか会ったときのために。

こんにちは。
リサの手紙をいつも持ち歩いています。
そして、1年があっというまでした。
来月は1年検診です
再発がないことを祈るばかり。
子どもたちも支えてくれ
主人に支えてもらい、日常生活は不自由なくできます。

記憶力の低下や、時間の計算など苦手なことはあるけど

英語

And then, I am sorry I write always in Japanese.
Though I can read English comments using a dictionary, I cannot write. But let me comment again! Sure, in Japanese :) So, Risa, don't mind and write it in English; I try to translate it into Japanese and study.
Also for the time when we meet together in future .

Hello.
I always carry Risa's letters with me.
Well now, one year has passed in a blink of an eye like.
It will be receiving the one-year checkup next month.
I just pray for there being no recurrence.
I have much support from children, and thanks to my husband's surely, there is no inconvenience in the everyday life.

Just feel something like debilitating memory loss or diminished sense of time, such calculation I am no good at, though.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません