Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → タイ語 )

評価: 56 / ネイティブ タイ語 / 1 Review / 2013/05/27 10:44:48

sunisawhite
sunisawhite 56 I'm a native Thai translator who have...
英語

This is exactly the challenge that Conyac for Business is taking on. Conyac is a crowdsourced translation service that provides a platform for enterprises and end-users to have their content translated, and for multilingual individuals to provide translation services for a fee. The service comes with three pricing schemes, which includes a pay-as-you-go plan, which is ideal for freelancers or occasional users who might just need translation services on a one-off basis.”

Read full article:

Get early-bird tickets:


Conyac for Business listed as one of the top startups

タイ語

นี่เป็นความท้าทายอย่างแท้จริงที่ Conyac for Business กำลังเผชิญอยู่ Conyac เป็นบริการแปลที่รวมเอากลุ่มคนให้บริการเข้าด้วยกันซึ่งจัดแพลตฟอร์มให้สำหรับผู้ประกอบการและผู้ใช้บริการได้แปลเนื้อหาของพวกเขา และเพื่อให้กลุ่มคนหลายๆ คนได้ให้บริการการแปลของพวกเขาได้ฟรี การให้บริการมาพร้อมด้วยกำหนดราคาสามแบบ ซึ่งประกอบด้วยการชำระเงินแบบตามที่ใช้บริการจริง ซึ่งเหมาะสำหรับผู้ใช้อิสระหรือผู้ใช้งานเป็นครั้งคราว ซึ่งอาจต้องการใช้บริการแปลเพียงครั้งเดียว

อ่านบทความฉบับเต็ม:

รับบัตรโปรโมชั่นราคาพิเศษซื้อก่อนจองก่อน:

Conyac for Business ถูกจัดอันดับเป็นหนึ่งในธุรกิจน้องใหม่อันดับต้นๆ



レビュー ( 1 )

twinfalls_1 65 I talk Idahoan! :) I grew up in the ...
twinfalls_1はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2013/06/01 16:45:30

for a fee:ได้ฟรี >>>มีการคิดค่าบริการ
Get early-bird tickets:รับบัตรโปรโมชั่นราคาพิเศษซื้อก่อนจองก่อน: รับบัตรล่วงหน้า

Not too many mistakes. However, they were major mistakes that is no true to the original text.

コメントを追加