Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → タイ語 )

評価: 47 / 1 Review / 2013/05/27 09:30:52

j33p3l2
j33p3l2 47
英語

This is exactly the challenge that Conyac for Business is taking on. Conyac is a crowdsourced translation service that provides a platform for enterprises and end-users to have their content translated, and for multilingual individuals to provide translation services for a fee. The service comes with three pricing schemes, which includes a pay-as-you-go plan, which is ideal for freelancers or occasional users who might just need translation services on a one-off basis.”

Read full article:

Get early-bird tickets:


Conyac for Business listed as one of the top startups

タイ語

ตรงนี้เป็นความท้าทายของ Conyac สำหรับธุรกิจที่กำลังทำอยู่ Conyacคือcrowdsourced translation service ซึ่งให้เวทีสำหรับผู้ประกอบการและผู้ใช้ ให้มีเนื่อหาการแปลของพวกเขา และสำหรับบุคคลที่รู้หลายภาษาให้บริการแปลภาษาสำหรับค่าธรรมเนียม การบริการมากับการกำหนดราคา 3 รูปแบบ ซึ่งประกอบไปด้วยแผน pay-as-you-go ซึ่งเป็นอุดมคติของfreelancers หรือ ผู้ใช้เป็นครั้งคราว ผู้ซื่งอาจแค่ต้องการการบริการแปลบนขั้นพื้นฐาน

อ่านบทความเต็ม :

รับบัตรเข้าชม :

Conyac เพื่อธรุกิจในลำดับหนึ่งที่เพิ่งเริ่มต้นระดับบน

レビュー ( 1 )

twinfalls_1 65 I talk Idahoan! :) I grew up in the ...
twinfalls_1はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2013/06/01 16:40:58

Mistakes:
taking on: กำลังทำอยู่>>>>ยอมรับ
เนื่อหา>>>> เนื้อหา
ideal:อุดมคติ>>>>เหมาะสม
one-off:แปลบนขั้นพื้นฐาน>>>>เพียงครั้งเดียว
Get early-bird tickets: รับบัตรเข้าชม>>>>รับบัตรล่วงหน้า
one of the top startups: หนึ่งที่เพิ่งเริ่มต้นระดับบน>>>>>หนึ่งในธุรกิจน้องใหม่ระดับต้นๆ

コメントを追加