Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/27 08:02:12

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

In line with the upcoming Echelon 2013, e27 listed us under top startups in the series of Satellite and Ignite events.

Tech journalist and Echelon moderator J. Angelo Racoma's expressed his view on role of Conyac for Business in the process of globalization:

"Globalization is one of the benefits of an increasingly connected world, although challenges can still arise. One such challenge is the transactional friction that comes with differences in language and culture. While automated applications like Google Translate can help bridge this gap with machine translation, there is no substitute for human intellect when it comes to accurately translating the varied nuances that come with each language and culture.

日本語

Echelon(エシェロン) 2013が近づきつつある中、e27は当社をSatelliteと Igniteイベントのトップスタートアップという名目でリストに載せました。

テックジャーナリストでエシェロンの司会も務めているJ. Angelo Racoma氏はグローバル化を進めているConyac for Businessの役割についての自身の見方を述べました。

「いまだ困難はあるものの、グローバル化は、急速につながっていく世界の恩恵の1つです。その困難の1つは、言語や文化の違いから起こる取引上の摩擦です。Google翻訳のような自動化されたアプリは機械翻訳によってそのギャップの橋渡しをしてくれますが、それぞれの言語や文化に独特のニュアンスを正確に翻訳するということになると、人間の知力に取って代わるものはありません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません